2015-11-10 16:58 网络
“就算终有一别,也别辜负了相遇。”
翻译策略分析:
“终有一别”暗示“注定一别”,所以可以用doom(注定)一词进行翻译,使用“sb. be doomed to…(某人注定会……)”的结构:“辜负”在中文原句中是“亏负”,也就是使“相遇”毫无意义。因此可以使用“leave … in vain(使…徒劳)”这个短语来翻译。
单词提示:
就算(即使):even if(even though,连接让步状语从句,学位英语阅读题关键短语)
一别(分别):part(动词,part用作动词的用法不常见,词汇题中可能作为考点出现)
终(更终):eventually(副词,学位英语词汇题常考词)
相遇:(chance) meeting (名词,学位英语基本词)
参考译文:
Even if you are doomed to parting, don't leave the meeting in vain.
编辑推荐:学位英语辅导:名人名言学习(汇总)
自考365
2022-01-16
自考365
2022-01-16
自考365
2022-01-16